Fragen Sie Frau Andrea
Comandantina Dusilova - genannt "Das Bureau" -
ist das Weblog der Wiener Autorin, Regisseurin
und Zeichnerin Andrea Maria Dusl.
Das Bureau ist ein ständig wachsendes Archiv ihrer, in Zeitungen
und Magazinen veröffentlichten Texte, Illustrationen
und Interviews. Im Bureau gibt es aber auch Informationen
zu ihren Filmprojekten und Nachrichten und
Überlegungen zu diesem, jenem und noch ganz anderem.
Portrait: © Corn
SUBSCRIBE
Subscribe my RSS Feed

Befriend me at Facebook

Subscibe my YouTube Channel

Follow me at Twitter
hosted by
powered by Movable Type
Blue Moon
Channel 8
Channel 8 Diaries
Crazy Day
Dining Car
Heavy Burschi
In the Pipeline
Das Unendliche Panorama
Editorial Cartoons
Falter Covers
Neulich im Büro
Wienerinnen
Zeichenwelt
7 Sachen / Lauter Listen
Andrea Fragenlager
Boboville
Comandantina
Die österreichische Oberfläche
Essays
Features und Portraits
Fragen Sie Frau Andrea
Metaphysics
Om Dhom Khom
Quergelesen Ferngesehen
Salzgriesisch
Und dann traf ich...
Gspasslaberln, Tutteln und das Tor zum Himmel
Für meine Kolumne 'FRAGEN SIE FRAU ANDREA' in Falter 17/2009
Liebe Frau Andrea,
bei gestriger Sichtung von Franz Novotnys “Exit... nur keine Panik” im wunderschönen Metro-Kino fiel mir Hanno Pöschls Bezeichnung der weiblichen sekundären Geschlechtsmerkmale als “G’spaßlaberln” auf. Darf man farbenfrohe Wortkompositionen wie diese in gegenderten Zeiten noch verwenden?
Herzliche Grüße,
Herr Nikolaus, per Elektropost
Lieber Nikolaus,
Recherchen meines Bureaus für Information-Wiederbeschaffung bei Exit-Drehbuch-Co-Autor Gustav Ernst haben ergeben, dass für die Verwendung des Altwiener Ausdrucks sowohl die Improvisationskunst Hanno Pöschls als auch ein Ernst’scher Original-Dialog in Frage kommen. Peter Wehle, Barpianist, Kabarettist und Nebenerwerbsgermanist kennt den Begriff Gspaßlaberln in seinem legendären Wörterbuch “Sprechen sie Wienerisch?” im Gegensatz zu “Tuttleln” als “kleine Brüste”. Sein Kollege Wolfgang Teuschl übersetzt die Bezeichnung in seinem “Wiener Dialekt Lexikon” hingegen nur als “Brüste”. Sprachlich reichere Beute hat der Soziologe und Kulturanthropologe Roland Girtler in seiner Rotwelsch-Anthologie über “Die alte Sprache der Gauner, Dirnen und Vagabunden” an Land gezogen. Neben den Gspasslaberln und Tutteln notiert er für die weiblichen Brüste so blumige Ausdrücke wie: Malerei, das Geschäft, Balkon, Palatschinken, Glöckerl, Schwechal und Quastln. “Pummerin” dürfte die Bezeichnung für die einzelne, mächtige Brust sein. In der Strafvollzugsanstalt oder im einschlägigen Milieu werden sie sich mit diesen Begriffen gut durchschlagen können, in Gegenwart von Damen und Sprachpolizisten wird Obachtnahme auf das lokale Kolorit zu nehmen sein. Generell darf ich dazu raten, politisch korrektes Sprechen nicht als Einbahnstrasse zu betrachten. Vom Gebrauch medizinisch korrekter oder dudenkonformer Bezeichnungen möchte ich in Liebesdingen und Heiratssachen dennoch abraten. Für intime Momente kann spontane Poesie ebenso richtig sein, wie das gefühlvolle Zitieren erotischer Literaturpassagen. Erlaubt ist, was die Zielperson erfreut. Es soll Paare geben, die zu ganz individuellen Lösungen gefunden haben, “Bisi und Busi” etwa, oder “die zwei Freunde”. Auch aphoristische Lösungen, wie “die Nordkette”, “das Tor zum Himmel” und “die Muttis” sind gewiss nicht verboten.
www.comandantina.com dusl@falter.at
20. April 2009 © Andrea Maria Dusl
TrackBack
Use this URL to ping this entry: http://comandantina.com/mt/ping.cgi/1774


