Fragen Sie Frau Andrea
Abstract is the World
Blue Moon Shooting
Boys and Girls from my Block
Breakfast Outside America
Kiev Markthalle
Little Shops of Horror
Phones of the World
Andrea Maria Dusl Music Room
Andrea Z bis A
Comandantina Unterwegs
Dusl bestellen
Maschinenraum
Redezeit
Sager von Welt
Showtime!
Blue Moon
Channel 8
Channel 8 Diaries
Crazy Day
Dining Car
Heavy Burschi
In the Pipeline
Comandantina Dusilova - genannt "Das Bureau" -
ist das Weblog der Wiener Autorin, Regisseurin
und Zeichnerin Andrea Maria Dusl.
Das Bureau ist ein ständig wachsendes Archiv ihrer, in Zeitungen
und Magazinen veröffentlichten Texte, Illustrationen
und Interviews. Im Bureau gibt es aber auch Informationen
zu ihren Filmprojekten und Nachrichten und
Überlegungen zu diesem, jenem und noch ganz anderem.
Portrait: © Corn
This work is licensed under a Creative Commons License.
|
|
Fire Your Website Hire A Weblog! |
Powered by Movable Type 3.2
Faust & Auge
Liebe Frau Andrea,
ich führe mit Kollegen einen Diskurs zur Redewendung "Etwas passt wie die Faust aufs Aug". Sie interpretieren es als größtmögliche Übereinstimmung, ich dagegen meine, es drücke das genaue Gegenteil aus. Da ich nun mehrfach beide Interpretationsvarianten gehört habe, vermute ich regional unterschiedliche Auslegungen. In der Hoffnung auf eine gewohnt kompetente Beantwortung, hochachtungsvoll
Rainer Schügerl, Internet
....................
Lieber Rainer,
die Passform von Faust und Auge beschäftigt inzwischen sogar das deutsche Netz-Feuilleton. Für den deutschen Sprachförster Bastian Sick, der im Online-Spiegel die verdienstvolle Kolumne "Zwiebelfisch" verfasst, ist die Redewendung von der "Faust aufs Auge" ein klassisches Beispiel für die Wandlungsfähigkeit der deutschen Sprache. Faust und Auge passen nicht zusammen, weil es höchst unangenehm ist, einen "Tschuk" aufs Auge zu bekommen. "Ein roter Rock zu orangefarbener Bluse?" - das passt "wie die Faust aufs Auge!". Der ironische Sprachgebrauch hat über Sätze wie "Das passt wie der Faust aufs Gretchen" zum Gegenteil der ursprünglichen Bedeutung und zur Kristallisation zahlloser Diskurse geführt. Ähnlich der Erkenntnis, dernach Schönheit ausschließlich im Auge der Betrachtenden liegt, meine ich in der Begegnung von Faust und Auge neben dem schmerzhaften deutschen Kern auch einen linden lateinischen Fruchtkörper auszumachen: In der Sprache Ovids und Catulls heißt "fausta" nämlich schlicht die "Beglückende".
© Andrea Maria Dusl
Erschienen in "Falter" Nr. 3/04 vom 14.01.2004 Seite: 63
14. Januar 2004 © Andrea Maria Dusl
TrackBack
Use this URL to ping this entry: http://comandantina.com/mt/ping.cgi/708


